6月14日,“2026成都·欧洲文化季”爱尔兰专场活动——“作为诗人的贝克特:贝克特诞辰120周年文学分享会”在四川省成都市锦江区举办。
2026年适逢爱尔兰文学巨匠、诺贝尔文学奖得主塞缪尔·贝克特诞辰120周年。活动汇聚国内专业学者、翻译家、川内高校师生及文学爱好者,探析这位戏剧大师与诗人的文学价值,系统梳理其作品在中国的译介脉络。活动设置主旨演讲、诗歌分享、互动问答、贝克特生平图文展等环节,带领现场观众走进贝克特的文学世界,增进成都市民对爱尔兰文化的认知与了解,推动蓉爱之间文化交流互鉴。
塞缪尔·贝克特是二十世纪爱尔兰殿堂级作家,与叶芝、乔伊斯并称“爱尔兰文学三杰”。他既是全球公认的荒诞派戏剧奠基人,亦是造诣颇深的诗人,于1969年斩获诺贝尔文学奖。其文字凝练深刻,精准描摹现代人精神困境,文学影响力跨越百年。
爱尔兰驻华大使馆副馆长睦百瑞在致辞中表示,爱尔兰驻华大使馆非常高兴再次参与“成都·欧洲文化季”,继续以文化为纽带推动爱尔兰与成都的对话与合作。他高度肯定国内学者、译者长期深耕爱尔兰文学译介与传播的付出,表示本次分享会是蓉爱文明互鉴、人文交流的生动实践。希望贝克特笔下“我无法前进,但我仍将前进”的哲思能跨越国界,鼓励大众直面困境、继续前行。
现场两位学者带来专题主旨演讲。西南交通大学外国语学院李成坚教授简要回溯贝克特的创作与文学地位,并立足比较文学视角探索贝克特作品中的中国元素。贝克特用独特的语言和对人类存在本质的深刻洞察,成为20世纪文学的重要里程碑。他终生未到访中国,却在自己创作的第一部长篇小说《梦中佳人至庸女》援引伶伦制律、孔子击磬等典故,在《莫洛伊》《那时》等多部作品中刻画中国灯笼、茶饮等元素乃至塑造了一位“中国智者”人物形象,有意以“异质”素材服务其在特定历史语境下的文化镜照与文化反思。
湖南师范大学教授曹波以“贝克特在中国”为主旨,系统梳理贝克特作品在国内的译介和评述历程,并简要介绍贝克特诗歌从早期用典繁复、语言晦涩到中期走向极简主义,再到晚期走向极致怀疑主义的演变。1965年,施咸荣翻译的《等待戈多》正式开启贝克特作品国内译介之路,后续经历从零散选集到2016年《贝克特全集》出版、从法汉翻译到英汉翻译等转折,文本也呈现出与中国时代发展相呼应的特征。在评述方面,国内研究日渐跳出戏剧单一视角,转为全面解读其诗歌、小说、文论创作。
李成坚、曹波还分别解读了《秃鹫》《怎么说呢》两首贝克特的代表诗作,剖析其创作内核与文学意蕴,分享相关思考对当下生活的指引,引发观众共鸣。互动环节,市民朋友踊跃分享观点、提问交流,现场氛围活跃、讨论热烈。
成都市人民政府外事办公室副主任王光亮在致辞中指出,“成都·欧洲文化季”十年来搭建起蓉欧间文明互鉴、民心相通、机遇共享的桥梁。爱尔兰驻华大使馆与成都联动密切,先后合作举办了产业对话会、遗产摄影展、电影放映等活动,双向赋能经贸与人文合作,本次文化季爱尔兰专场活动将进一步活跃中爱人文交流、深化两地民众情谊。
近年来,在爱尔兰驻华大使馆积极支持下,成都与爱尔兰交往日益频繁、合作不断深入。在人文交流方面,爱尔兰驻华大使馆常年参与成都·欧洲文化季,推动展览、电影、文学分享等各类优质文化资源落地成都。在经贸产业方面,双方合作举办“蓉欧产业对话”爱尔兰生物医药专场对接会、“投资欧洲”推介会、爱尔兰好物节、“蓉品出海”暨国际美食之都推介活动等,推动双方扩大经贸往来、精准对接产业资源。
此外,在友城建设方面,成都与爱尔兰芬戈郡于2014年结好后往来密切。芬戈郡展园斩获2024成都世界园艺博览会国际银奖,成都市于2024年向芬戈郡赠送结好10周年彩绘大熊猫雕塑。前不久,芬戈郡郡长率团访蓉,出席2026成都国际友城合作与发展大会,与成都在文化旅游、绿色发展、教育与青少年交流等领域达成多项共识。
(中国日报四川记者站 编辑:彭超)